跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是有「English」標籤的文章

翻譯練習-【聖嚴法師 心靈環保法與】慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱

  【聖嚴法師 心靈環保法與】 慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱 Compassion has no enemy, wisdom gives rise to no affliction -- Master Sheng Yen 佛教中有「結緣」的說法,意思就是人與人之間彼此支持、協助,共同走上良善、光明的道路。 Buddhism speaks about "cultivating positive connection," meaning you and I support and help each other so that we can walk on the righteous and bright path together. 「慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱」,慈悲的對象,除了慈悲別人,也要慈悲自己。因為不慈悲自己,會讓自己很痛苦。例如,有的人不肯原諒自己,於是就傷害自己。其實做錯事,改過就好,若是不斷責罰自己,就會一直陷在痛苦之中,這就是對自己不慈悲了。對別人也是一樣,如果態度不慈悲,可能就會一再地傷害他人。 In the quote "Compassion has no enemy, wisdom gives rise to no affliction, " we should not only have compassion toward others but also toward ourselves. Without self-compassion, life can be very painful. For example, if one doesn't know how to forgive oneself, they might end up punishing themselves. But the right way to deal with a mistake is to correct it, constantly reproach oneself and remain trapped in suffering . This is a form of self-cruelty. Similarly, if we are not compassionate in our attitude towa...

Life Toast Ep.3 Happiness or Suffering? You may want to think again - Revised transcript

Words can travel thousands of miles. May my words create mutual understanding and love. May they be as beautiful as gems, as lovely as flowers. Hello, welcome back to this podcast. I'm Jill. Today, I want to share a topic called happiness or suffering, you may want to think again. We all want crave happiness and we all want try to avoid suffering. But have you ever thought about what really is happiness truly considered what happiness really means ? What makes us happy truly brings us joy and what makes us suffer causes us pain ?

中文(以及中華料理)的奧妙!

  很久沒有更新blog,因為最近都沒時間翻譯,有些是翻譯的來源文不適合發表(怕版權爭議)。 不過最近常常早上都會看民視英語新聞多學點單字片語用法,卻常常有「奇怪」的發現! 尤其是在記者報導有關料理的時候,常常令人錯愕! 今天一則新聞訪問吃火鍋的民眾,稱讚雞肉肉質軟嫩、皮薄、「沒有雞肉的那層油」... 沒有雞肉的那層油到底是沒有雞肉還是沒有油?! 記者翻譯:「The layer of oil with no meat is delicious.」 疑欸?依照常理判斷,應該是在讚美雞肉不油,不是覺得那層油很好吃吧 \(´◓Д◔`)/! 還有一次

Different Metaphors for Vanity in English and Chinese

 "Vanity" is a very interesting vocabulary. The first time I noticed this word was in a house renovation TV show (probably the Property Brothers). People in America love this kind of double vanities so much that they keep mentioning this word. But when I looked up "洗手台" ( the Chinese word of vanity) on the internet, the results were "washbasin, sink, hand basin…" None of them were what I had heard on the TV program. And they are also not vanities! Then I looked up the English word "vanity", and the Google Translator says it is "pride, arrogant and extravagant". None of them relate to the bathrooms! Finally I found a suitable explanation in the fifth description on the dictionary : a dressing table. It can refer to a dressing table without basins (but with a mirror) or one that settled in a bathroom like the picture. The interesting thing is, the origin of the word is "vain", which means something with empty inside, can not be ...

Taiwan: China's next target? | DW Analysis 中國下一步瞄準台灣?(看影片學單字)

【 DW news 】 因為巧合剛好在 YouTube 看到這個討論台海情勢的影片, 影片本身有英文字幕(不是自動字幕是真的字幕) 雖然沒有作翻譯,但是有寫些單字片語筆記。 因為影片太長了又沒有transcript,打出英文再翻完已經明年了so。

2020 雙十國慶總統致詞稿雙語對照&筆記

【總統府】 中文致詞稿全文   Full Text of  Tsai's 2020 Address 【 Longman Dictionary 】 天啊,這篇怎麼會這~~~~麼長 等我寫完整篇的筆記會不會已經到明年雙十節了 @@ 寫多少更新多少好了。然後同時一邊進行翻譯好了,不然拖太久...

2020/10/05 英翻中:考監存廢》考監院的起源 出於古中國御史諫官與科舉制度 To Go or Not to Go? The Origin of Control Yuan and Examination Yuan.

 【 公視新聞網 】 李宜芳 董容慈 / 整理報導  2020-07-10 15:51 最後更新:2020-07-13 15:32 超越黨派公正獨立行使職權這種事行,根本就不存在。 英美法導論教授直白地說:「司法獨立這種事情根本就不存在。」 嘖嘖嘖。 再不好好寫論文,畢業證書就會不存在啦 

2020/10/04 新聞翻譯:Ministry to push English at universities 教育部將推動英語高教

【 Taipei Times 】  OPTIMISTIC GOAL: The Ministry of Education plans to choose four schools that would be models for the policy, which some university presidents said would pose challenges 計畫願景:教育部預計挑選四所大學作為示範學校,但部分校長認為這個目標過於艱鉅。   By Rachel Lin, Wu Po-hsuan and William Hetherington / Staff reporters, with staff writer   為了用英文授課增加外師比例和國際學生,這對於台灣的全球定位真的會有幫助嗎? 歐洲國家很多人英文流利,但是他們的語言本來就有相似性。 日本和韓國英文程度也不見得很好,雖然他們的確為此苦惱,但卻仍能在世界中佔據要角。 台灣想要轉型成雙語國家,推行全英語教育,還是必須先問問這麼做的目的究竟何在?

2020/10/3 中翻英:聯合報社論/川普確診,台灣人還靠「氣質」防疫嗎? Can "Grace" lead Taiwan through the pandemic?

  2020-10-03 00:54 聯合報 / 聯合報社論   川普與妻梅蘭妮亞確診染疫新冠病毒,隨即隔離。(美聯社) President Trump and the first lady Melania tested positive for COVID-19. (AP) 翻這篇花了好幾個小時

2020/10/02 新聞翻譯: Trump Tests Positive for the Coronavirus 川普確診武漢肺炎

 The New York Times By Peter Baker and Maggie Haberman Oct. 2, 2020Updated 6:45 a.m. ET President Trump’s positive test result posed immediate challenges for the future of his campaign with barely a month until Election Day. Erin Schaff/The New York Times 川普的確診對只剩不到一個月的美國總統大選帶來變數。 川普真ㄉ是米國最狂總統@@

2020/10/1 中翻英練習:南方澳斷橋週年追思 移工籲改善漁工環境 Migrants call for better living conditions in Nanfang’ao accident memorial ceremony

公視新聞 2020-10-01 12:49   最後更新: 2020-10-01 14:56 為了寫英美法導論的作業和趕論文進度, 好幾天都沒有做翻譯練習,實在挫敗 有時候覺得自己做了很多事,有時候覺得忙得昏頭轉向,還是什麼事都做不完 雖然中斷,可是我還沒放棄,只希望這樣的努力也能帶來足夠的進步。 即使跌個狗吃💩 也不要放棄,keep that mentality.

2020/9/23 新聞翻譯:China sharply expands mass labor program in Tibet 中共大舉擴張西藏勞動計畫

 XINJIANG MODEL? Researcher Adrian Zenz calls the program a coercive change from nomadism and farming, and targeted attack on traditional Tibetan livelihoods 新疆翻版?研究人員安德烈.曾茲說,這個計畫強制改造牧民和農民,對藏族傳統生活文化造成巨大衝擊。 Reuters, BEIJING  北京路透社    Taipei Times A paramilitary policeman stands guard in front of the Potala Palace in Lhasa, Tibet, on Nov. 17, 2015. 2015年11月17日,一位衛兵在西藏布達拉宮外站崗。 這篇文章很長,不好翻譯,但我還是選了它,因為我愛西藏,真希望她的獨特美可以長存。 文章實在太長了,沒有翻完全部,不然今天就沒辦法寫英美法作業QQ 我無法做什麼,只能願西藏平安。

2020/9/22 中翻英:921國家防災日 總統出席啟聰學校避難演練 President Tsai attends drill on 921, National Disaster Prevention Day

  公視新聞      吳雅瑜 陳立峰 / 綜合報導  2020-09-21 12:52 最後更新:2020-09-21 15:00 堅持啊~~吉兒

2020/9/21 新聞翻譯:Gore-Tex: Inventor of waterproof fabric Robert Gore dies aged 83 Gore-Tex 發明人羅伯高爾過世,享年83歲

20 September 2020 BBC News   Robert Gore won awards for his contributions to science 羅伯高爾曾獲得科學貢獻獎項 傳說大雨中站三天三夜不會濕的衣服

2020/9/17 新聞翻譯: Our crazy finding suggesting life on Venus 金星上有生物存在?

( CNN ) Opinion by Sara Seager Updated 0229 GMT (1029 HKT) September 15, 2020

2020/9/16 中翻英:北市勞局夜間突襲勞檢 6金融機構全違規 Taipei DOLA finds 6 financial institutions breaking the law

[ 公視新聞 ] 陳冠勳 謝政霖 蔣龍祥 / 台北報導  2020-09-15 19:31 最後更新:2020-09-15 21:01 語言轉換真的好累啊~ 突襲檢查是什麼 接獲陳情 報加班怎麼講啦!!

2020/9/15英翻中練習:Trump renews climate fight in visit to fire-ravaged West Coast川普視察西岸野火,卻再度挑起氣候爭議

Analysis by  Maeve Reston ,  CNN Updated 2120 GMT (0520 HKT) September 14, 2020 毀滅世界的任務,川普執行得很徹底。 真正英文翻中文,跟中翻英差不多難!!! (累)

2020/9/14 新聞中翻英練習:南投武界壩無預警放水 2家共4人遭沖走

公視新聞   邱植培 王龍韜 / 南投報導   2020-09-13 19:21 最後更新: 2020-09-13 20:04   我覺得...應該不能國賠。

2020/9/11 新聞翻譯:銅鑼灣書店潑漆案,檢方起訴三嫌

 Three charged for attack on Hong Kong bookseller 銅鑼灣書店潑漆案,檢方起訴三嫌 09/10/2020 04:42 PM   Taipei, Sept. 10 ( CNA ) 那天去銅鑼灣書店逛逛,老闆就是一個很一般的老先生而已,你來了,他沒要討好你,你走了,他也沒要挽留你。有一本書在架上找不到,問他,他說「沒有。」我說「沒有?」他說「沒有。」就是這麼直白,還有什麼好問呢。