跳到主要內容

房地產英文:公寓、平房、透天厝英文怎麼說?

要講透天厝,可以有這兩個選擇:

single attached house, 是指單邊連棟屋(其中一面牆與隔壁相連)

single detached house 則是完全獨立,座落在基地中間的房子(如圖說明)






 








可以看房子的型態選擇適合的字眼~

還有很多其他的單字可以描述房屋,台灣常見的公寓大廈(還要繳管理費那種),外國人常說是 condo (condominium)。

Apartment 是指無產權的出租公寓。

英式英文會稱作 flat。

Bungalow 是只有一層樓的平房。

Cottage 是小木屋,通常在山上、湖邊、雪地,有斜屋頂那種。

Pre-fab 工廠做好直接運到基地放的房屋、組合屋,很多pre-fab非常豪華舒適,不是那種臨時搭建的組合屋。


這些是我最常看到的房屋英文,因為我很愛看裝潢節目🤣🤣


還有很多其他種類的房屋名稱,可以參考維基百科


other references:

1. 投資apartment還是condo-先搞清楚兩者有什麼不同

2. Single Attached vs Single Detached




#Jill Yang







大家講房子最簡單的只會想到 house

留言

這個網誌中的熱門文章

[閱讀心得] Can't Hurt Me《傷不了我》(暫譯)

 

2020/8/14 民法、成年年齡的英文怎麼講?

2020/8/14 今日新聞英文 Today news today words  政院拍板成年年齡下修至18歲 (From  Taipei Times ) 1. 政院拍板: cabinet approves 2. 民法 : Civil Code 3. 成年年齡 : the age of majority 4. 與...一致: in line with something (與國際趨勢、研究結果...一致) 5. 引領至: usher somebody in/into/to something 全部加起來: The Cabinet has approved the amendments to(注意介係詞) the Civil Code that would lower the age of majority from 20 to 18, bringing the nation in line with the international trend and ushering in a new era.  #by Jill Yang